'My cup of tea' is my most favorite English expression. I was so fascinated when I first heard this phrase!! How English it is!!! Since I came here my tea habit has been changed, and now I am a tea lover as much as English, I suppose. The first thing to do when I come back home is, of course, to put the kettle on!
Anyway, you may have seen this TV advert series of PG tips. Although it is not my favorite tea brand, I love the monkey puppet!
ブログのタイトルでもある “My cup of tea” という英語、「好み・趣向」という意味でよく使われる表現です。例えば映画や服装、インテリアの趣味などに関して、It's not my cup of tea. (私の好みじゃない)、というように主に否定形で使われるフレーズ。これを初めて耳にしたとき、なんとイギリス的な!と感動しました。イギリス=紅茶の国という方式は、決してステレオタイプではなく、こちらでは本当に紅茶(ミルクティー)をひっきりなしに飲みます。そして、それぞれ個人の好み(濃い薄い、砂糖の量)がはっきりしているので、この表現が生まれたのも、とっても納得。
外から帰ったらポットのスイッチオン、マグカップにティーバッグをいれて、、、というのが定番。特に寒い冬は紅茶なしでは乗り切れません。ポットで紅茶を入れるのは、本当にごく稀。PG Tipsという大衆向けブランドの紅茶のCMシリーズが面白いのですが、これを見ていただければイギリスの紅茶習慣が分かるはず。ちなみにこのサル(名前はMoneky)、かなり私の好みです。
と、書き終えたところで、、、さて、もう一杯お茶を。